After two classes, I started to recognize several of the faces in each class.

两节课之后,我开始记住了每节课的那几张脸。

There was always someone braver than the others who would introduce themselves and ask me questions about how I was liking Forks. I tried to be diplomatic, but mostly I just lied a lot.

总是有几个比别人勇敢的人会介绍他们自己,然后询问我住在福克斯的问题。我想要像外交大臣一般的回答他们,但是大多数我都说了慌。

At least I never needed the map.

最终我不需要地图了。

One girl sat next to me in both Trig and Spanish, and she walked with meto the cafeteria for lunch.

一个女孩在上三角学和西班牙语课的时候都坐在我边上,她和我一起去了咖啡厅吃了午饭。

She was tiny, several inches shorter than my five feet four inches, but her wildly curly dark hair made up a lot of the difference between our heights.

她是个小巧的姑娘,比我五英尺四英寸的身高矮几英寸,但是她长卷发使我们身高上面有了很大的差距。

I couldn't remember her name, so I smiled and nodded as she prattled about teachers and classes.

我不能记得她的名字,所以当她说教师和课程的悄悄话的时候我只能笑着点点头。

I didn't try to keep up.

我不会就这样保持下去的。

We sat at the end of a full table with several of her friends, who she introduced to me.

我们和她的几个朋友坐在最后一张满的桌子,她向我介绍过的那几个朋友。

I forgot all their names as soon as she spoke them.

在她说了之后,我忘记了她们所有的名字。

They seemed impressed by her bravery in speaking to me. The boy from English, Eric, waved at me from across the room.

她们被她的勇敢和我说话所感动。这个来自英国的男孩艾瑞克,在对面的房间向我招手。

It was there, sitting in the lunchroom, trying to make conversation withseven curious strangers, that I first saw them.

这是坐在午餐房间,我尝试着和我第一次见面的几个陌生人聊天。

04-05 12:41