问题描述
我们已经开始在我们的网站上大量使用CSS。在这样做的过程中,我已经注意到他们有多快会臃肿失控。
我主要负责图形和页面布局,这意味着我是b $ b据说负责CSS,但是我们的程序员(包括我的
老板)毫不犹豫地对它进行了增加和减少。我不知道是谁管理CSS,但似乎也是一种情况,很多厨师真的会造成严重破坏。
评论?
We''ve begun to heavily utilize CSS on our Web sites. In doing this I''ve
noticed how quickly they tend to get bloated and out of hand.
I''m primarily responsible for graphics and page layout, which means I''m
supposedly in charge of the CSS, but our programmers (including my
boss) have no hesitation making additions and subtractions to it. I
don''t care who manages the CSS, but it seems like a situation where too
many cooks can really cause havoc.
Comments?
推荐答案
贵公司缺乏清晰的结构。这有时很有趣,但是
一般都很糟糕,甚至可能存在危险。
Your company is lacking clear structures. That''s sometimes fun, but
generally bad, perhaps even existence-endangering.
" *没人*触摸我的CSS!
;-)
-
Els
Sonhos vem。 Sonhos v?o。 Orestoébritfeito。
- Renato Russo -
现在播放:FM - 只有强大的生存
"*Nobody* touches my CSS!"
;-)
--
Els http://locusmeus.com/
Sonhos vem. Sonhos v?o. O resto é imperfeito.
- Renato Russo -
Now playing: FM - Only The Strong Survive
然后你就不负责了。要掌控你必须掌握
显然你没有。希望你不是因为代码被别人搞砸而被责备的人。
-
jmm dash list( at)sohnen-moe(dot)com
(删除电子邮件的.AXSPAMGN)
Then you are not in charge. To be in charge you must have control which
clearly you do not. Hopefully you are not the one blamed when the code is
messed up by others.
--
jmm dash list (at) sohnen-moe (dot) com
(Remove .AXSPAMGN for email)
这篇关于谁管理你的样式表?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持!