本文介绍了本地化Crystal报表的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

什么是对水晶报表本地化标签(列标题,字段标签,页眉/页脚等)的好方法是什么?

What is a good method to localize labels (column headings, field labels, headers/footers, etc) on Crystal Reports?

我们目前正在XI R2 SP4但是希望迁移到2008年。它看起来像2008年提供更好的本地化的查看器UI。 ?是否有一个内容本地化的故事

We are currently on XI R2 SP4 but are looking to migrate to 2008. It looks like 2008 offers better localization of the viewer UI. Does it have a content localization story?

推荐答案

这是我能想到的两个选项是:1)有一个单独的报告每个本地化版本(这得到丑陋快速,我不推荐它很高)或2)具有从应用程序(比如生成报告的C#窗/ Web应用程序),然后就可以使用本地化.NET的本地化标准,并设置所有的代码中的本地化文本(从资源文件读取)。
\\
\\ b $ b我不确定2008年,但我们也在XI R2。我们已经本地化为每种语言的报告,但仅仅是因为我们知道* *,我们只需要三种不同的本地化版本。

The two options that I can think of are: 1) Have a separate report for each localized version (this gets ugly quick and I don't recommend it very highly) or 2) Have the report generated from an application (say a c# windows/web app) and then you can localize using .net's localization standards and setting all of the localized text (read in from resource files) in the code.

I am not certain about 2008 but we are also on XI R2. We have localized reports for each language but only because we * know * that we will only need three different localized versions.

这篇关于本地化Crystal报表的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持!

10-28 14:22